Este aparato portátil de la compañía Logbar realiza traducciones simultáneas de expresiones comunes que emplean los turistas en tiempo real y sin conexión a la Red.
La empresa japonesa Logbar ha desarrollado Ili, un pequeño dispositivo portátil que permite realizar traducciones simultáneas en tiempo real y sin conexión a Internet gracias a una base de datos que contiene expresiones comunes que emplean los turistas, según informa la propia compañía.
Logbar asegura que comenzará a comercializar ese producto en
Estados Unidos a partir de junio y que estará disponible en tres idiomas
—inglés, japonés y chino—, mientras que la versión española tendrá que esperar
hasta la tercera generación.
Esa firma ya presentó Ili en la exposición electrónica para
los consumidores de Las Vegas (Nevada, EE.UU.) en enero de 2016, pero durante
ese evento se limitó a mostrar su diseño y explicar algunas de sus
características.
Pues, que se acabaron los traductores humanos !!!!
ResponderBorrarMuy interesante, pregunta, porque esperar tanto para que aplique en español,no es bueno
ResponderBorrarmuy intersante para la ciencia y la efectividad del trabajo en campo
ResponderBorrar100% excelente..
ResponderBorrar